Markuksen evankeliumi on Uuden testamentin neljästä evankeliumista se lyhin ja
ilmeisesti myös kaikkein vanhin noin vuodelta 70. Evankeliumissa itsessään ei
kirjoittajaa nimetä, mutta kristillisen perimätiedon mukaan kirjoittaja oli
apostoli Pietarin oppilas ja tulkki, jonka koko nimi oli Johannes Markus.
Perimätiedon mukaan hän oli yksi niistä 70:stä tai 72:sta (Luuk. 10:1), jotka
Herra lähetti edellään niihin kyliin, joihin aikoi mennä.
Markus vilahtaa muutaman kerran Uuden testamentin sivuilla. Ensin hänet tavataan
Getsemanessa nuorukaisena, joka pakenee Herran vangitsijoita vaatteiden jäädessä
sotilaiden käsiin (Mark. 14:51-52). Apostolien teoissa kerrotaan, että
Jerusalemin seurakunta kokoontui hänen äitinsä kodissa (Apt. 12:12) ja se, että
Markus oli serkkunsa Barnabaksen ja Paavalin välisen kiistan aiheuttajana (Apt.
13:4-13; 15:36-39). Lopulta Markus mainitaan Paavalin kirjeissä, joissa menneet
eivät enää paina (Kol. 4:10; 2. Tim. 4:11; Filem. 1:24) sekä Pietarin kirjeen
lopputervehdyksessä (1. Piet. 5:13). Markuksesta näyttää kasvaneen apostolien
arvostettu työtoveri.
“Ota Markus mukaasi, sillä hänestä olisi minulle paljon apua.”
Paavali (2. Tim. 4:11)
Paitsi että evankeliumi on lyhin, on sille tyypillistä kiireen tuntu. Asiat ja
tapahtumat etenevät välillä melkoista nopeutta. Käännöksissämme tämä näkyy
esimerkiksi “heti” (1992) tai “ja” (1938) -sanojen käytössä. Nykykäsityksen
mukaan Matteus ja Luukas ovat käyttäneet Markuksen tekstiä kirjoittaessaan omia
evankeliumejaan.
Seuraan tässä vuoden 1992 käännöstä ja otsikointia sopivan mittaisissa
jaksoissa. Suosittelen lämpimästi myös muiden käännösten käyttämistä.
Kreikankielinen alkuteksti ei kaikissa kohdin käänny suomeksi aivan helposti,
eikä kielten väliltä löydy aina täydellistä vastaavuutta. Siksi eri käännökset
voivat rikastuttaa ja selventää Raamatun sanomaa. Erityisesti UT2020 antaa
tuoreita näkökulmia sekä nuoremmille lukijoille että niille, joille Raamatun
tekstit ovat pitkään olleet jokapäiväistä leipää. Kun viittaan tekstissä muihin
käännöksiin, on käännös merkitty sulkeisiin.
Tämä ei ole tieteellinen kommentaari enkä viittaa muihin lähdeteoksiin. Selvää
kuitenkin on, että monet tekstissä olevat ajatukset ovat muilta lainattuja,
joita olen vuosien varrella kuullut tai lukenut. Haluan tässä nostaa esille
tavalliselle lukijalle sellaisia kohtia, jotka voivat tarvita pientä valaisua
arkisen raamatunluvun keskellä. Elämme aikaa, jolloin saatavilla on ennen
kokematon informaation määrä. Siksi ei ole mielekästä tehdä tästä kaiken
kattavaa selitysteosta. Toivon ja rukoilen, että olen osannut tehdä juuri
sinulle merkittäviä nostoja tekstistä. Lisäsyvyyttä haluavat, löytävät
materiaalia kirjastoista ja netistä, joskin jälkimmäisen käyttö vaatii suurta
viisautta ja arvostelukykyä. Suurena innoitttajana koko tälle hankkeelle toimi
keväällä 2021 OnLine Alfan jatkoryhmä, jossa aloimme yhdessä lukea Markusta.
Raamattu ei kerro, miten Markuksen lopulta kävi, mutta perimätiedon mukaan
Pietari lähetti hänet Roomasta Pohjois-Afrikkaan, missä hän julisti evankeliumia
Herrasta Jeesuksesta monien ihmeiden ja tunnustekojen seuratessa häntä. Eräissä
lähteissä Markusta pidetään apostolina ja hänestä tuli Egyptissä Aleksandrian
patriarkka tai piispa. Siellä hän myös kärsi marttyyrikuoleman. Hänen kaulaansa
laitettiin köysi ja häntä raahattiin ympäri kaupunkia kahtena päivänä. Lopulta
ruumis viskattiin roviolle, mutta ankara ukkosmyrsky sammutti tulen ja
seurakuntalaiset saivat haudattua hänet salaiseen paikkaan. Markusta pidetään
Egyptin koptikirkon (aigýptios, egyptiläinen) aloittajana. Kristillisessä
taiteessa Markusta symboloi siivekäs leijona.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti